Hooray for weird titles. This is a Strike Witches doujin with a lot of the characters participating. Perrine wants to duel Yoshika, which in turn doesn't like fighting, so she refuses. Hartmann suggests a way they can duel without using their Striker Units, and everyone is (eventually and temporarily) happy.
There's a not so obvious reference in this, and you can find the info page at the end of the doujin, but you might as well read it while downloading.
DF | MU | FU
Unrelated to this, I'm currently working on Nama Cream Biyori's "Boku wa Tomodachi ga Sukunai" doujin series. Much like any new series, I don't really know much about it, but there seems to be two different ways to spell one character's name: Sena and Senna. The Japanese spelling is Sena, but I don't know if this is some fan/official English spelling conflict like Holo and Kallen.
I've used "Sena" so far, and the question is, will people nerd rage because of this?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Translations of the manga use "Sena" too, but someone will -always- rage whatever you choose :)
ReplyDeleteThanks for the translation!
woot! another strike witches doujin! thanks yqii
ReplyDeleteindeed!
ReplyDeleteAhaha, I love Strike Witches, always funny, and of course Perinne and Hartmann are just too cute.
ReplyDeleteThis was good, thanks for it.
As for the translation being Sena or Senna, it kind of doesn't matter. Sena is the one I've seen more often, but there're always a few people that will complain that it should be the other way no matter how you translate it.