Valentine's day release! Your typical Railgun elements. Misaka being tsundere, Kuroko wanting to rape Misaka, Misaka-imouto talking funny. It's the third part of a series of so far four doujins. This was edited by Virgil Leone, who also did the editing for a previous part of this story.
DF | MF | FU
All five books + bonus(170,1 MB)
DF | MF
1. Choudenjihou no Aishikata (2008/12/30)
2. Railgun no Asobikata (2009/08/16)
3. Choudenjihou no Sasoikata (2009/12/31)
. Sasoikata Sono Ato (2009/12/31)
4. Choudenjihou no Mamorikata (2010/08/15)
. Natsukomi Omake Hon 2010 (2010/08/15)
. Mamorikata - In-between - (2010/12/31)
5. Choudenjihou no Negaikata (2011/08/14)
. Negaikata Ano Ato (2011/08/14)
Notes:
Choudenjihou = Railgun.
In the second story the English word is used, but not in the rest.
1-5 are the main books (although they seem rather unrelated), and the others are smaller bonus doujins. The Natsukomi book has no relation to any of the main books, but it's a Railgun doujin, so I threw it in anyway!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Many thanx Yqii and Virgil for this awesome surprise. Is there connection between the stories?
ReplyDeleteYay to railgun.....
ReplyDeletebiri biri
ReplyDeletePretty nice. Still, I thought that "Choudenji no Sasoikata" was supposed to be a sequel to "Aishikata" but the artist seems to think that in Sasoikata it's still "Misaka's first time."
ReplyDeleteEven so, I like the artist's writing style and how she portrays this couple, so I hope the series continues, and that you continue to translate it.
If you like artists who portray relationships like this, you should check out the works of Renri Suzudama. He regularly contributes to "HotMilk Comics" and has a few tankoubon that are colour-themed.
Keep up the good work. It's very much appreciated.
This is just great, Thank you.
ReplyDeleteI thought that “Choudenji no Sasoikata” was supposed to be a sequel to “Aishikata”
ReplyDeleteI though that was weird as well, but I suppose the "first time" scenario works best with Misaka's tsundere character -3-
I'm more than willing to work on any continuation of this, or really anything new from Takumi na Muchi. I'm hoping to see a 5th part on this summer's Comiket.
I downloaded some of Renri Suzudama's books. Will check them out.
Please do. While the general consensus may be that "sweetly consensual stuff like this is boring," I think it's rare enough now in this genre that it's a pleasant surprise (let alone mangaka who seem to specialize in it, like Takumi Namuchi or Renri Suzudama), and stuff like that seems to get translated even less often.
ReplyDeleteSo yes, I'll continue to appreciate your work in this area. Keep on truckin' with it!
Wow, this was a great collection. Thanks for this!
ReplyDeleteYay.
ReplyDeleteAnother Toaru Kagaku no Railgun doujins translated
I have read them and they all are great.
Thank you for translating these great doujins.
Takumi Namuchi recently released a new instalment and omake for this doujin series. Are you going to translate it soon?
ReplyDeleteAm I translating it? Yes.
ReplyDeleteSoon? It's 80 pages, so probably not. I'll start on it, but it'll take a while to finish.
Wow, that's great news. I'm very glad you're continuing this series. Are you also going to translate the small 8 page omake Takumi Namuchi released for the Comic 1*4 convention of some sort?
ReplyDeleteThanks for sticking with this series, along with Digital Lover's version.
The book from COMIC 1*4 is just some sketchy pages from the C78 book really, sort of a teaser. So to answer your question: yes and no. I won't translate that book, but I'll translate the story by translating the new book :)
ReplyDeleteThe link is deleted, could you reupload?
ReplyDeleteI suppose it's a stupid question, but could someone re-upload the batch file. It's unavailable :(
ReplyDelete